Web Analytics Made Easy - Statcounter

به گزارش قدس آنلاین به نقل از ستاد خبری سی‌وچهارمین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران، نظام‌الدین زاهدی؛ سفیر جمهوری تاجیکستان در ایران با ابراز خرسندی و سپاس‌ از دعوت جمهوری تاجیکستان به‌عنوان میهمان ویژه در این دوره از نمایشگاه بیان کرد: ما با ایران دارای مشترکات فرهنگی، تاریخی، دینی و زبانی هستیم؛ این ارزش‌های مشترک فرهنگی و تاریخی بستر بسیار مناسبی برای تعاملات فرهنگی بین دو کشور است.

بیشتر بخوانید: اخباری که در وبسایت منتشر نمی‌شوند!

وی هدف جمهوری تاجیکستان از شرکت در این دوره از نمایشگاه را تقویت تعاملات بر مبنای مشترکات بین دو کشور دانست و افزود: ما آماده هستیم در همه برنامه‌ها به‌طور کامل شرکت کنیم، به همین منظور کتاب‌های بسیاری با هیئت تاجیکی به ایران آوردیم.

زاهدی، درباره اقدامات غرفه تاجیکستان در نمایشگاه سی‌وچهارم گفت: نقد، معرفی و رونمایی کتاب در کنار نشست تخصصی تعاملات و چشم‌اندار فرهنگی بین تاجیکستان و ایران و همچنین نشست تخصصی در مورد وضع امروزه ادبیات تاجیکستان بین متخصصان دو کشور از جمله برنامه‌های جنبی غرفه کشورمان است.

سفیر جمهوری تاجیکستان در ایران با اشاره به انتشار کتاب دانشنامه زبان تاجیکی در تاجیکستان گفت: زبان تاجیکی یکی از شاخه‌های زبان فارسی است و از این رو می‌توانیم بگوییم این اثر دانشنامه زبان فارسی هم هست. در نظر داریم از این کتاب در یکی از روزهای نمایشگاه رونمایی کنیم؛ همچنین نیت داریم یک شام شعری نیز با اهالی فرهنگ هر دو کشور برپا کنیم.

وی ادامه داد: اندیشه ما این است که برگزاری نمایشگاه نه تنها بستری برای تقویت همکاری‌های دو کشور است، بلکه صحنه‌ای برای رونمایی از دستاوردهای مادی و معنوی کشورهای منطقه و راه‌اندازی همکاری‌ها در حوزه فرهنگ است.  فعالیت انجمن دوستی ایران و تاجیکستان در ایران و دوشنبه نقش پررنگی در تقویت همکاری‌های دو ملت دارد. در سال‌های گذشته که یک وقفه‌ای در مناسبات سیاسی دو کشور پیش آمد همین انجمن‌ها بودند که نگذاشتند همکاری‌های‌ بین دوشنبه و تهران قطع شود.

او ظرفیت انجمن‌دوستی ایران و تاجیکستان را بیشتر از اقدامات اخیر دانست و افزود: این انجمن‌ها هستند که  باید پیشگام مناسبات و همکاری‌ها باشند. انجمن پیوند در تاجیکستان، دیگر انجمنی است که توسط رئیس جمهور این کشور تاسیس شده است. تقویت همکاری و دوستی بین فارسی‌زبانان در کل دنیا از جمله اهداف تاسیس انجمن پیوند است. همه ساله این انجمن در روزهای تجلیل از استقلال تاجیکستان همایشی در جهت وفاق فارسی‌زبانان در جهان برگزار می‌کرد که متاسفانه به دلیل شیوع ویروس کرونا این نشست‌ها برگزار نشد. 

سفیر جمهوری تاجیکستان در ایران در ادامه با اظهار خرسندی از مشترکات فرهنگی بین دو کشور و اطلاع اهالی فرهنگ هر دو طرف از وضعیت فرهنگی یکدیگر گفت: خوشبختانه اهالی علم و فرهنگ هر دو کشور از وضعیت فرهنگی یکدیگر مطلع هستند. برپایی این نمایشگاه و حضور جمهوری تاجیکستان به‌عنوان میهمان ویژه در این رویداد فرهنگی دلیل بر این آگاهی است همچنین انتشار آثار نویسندگان ایرانی در تاجیکستان دیگر گواهی بر این مدعا است. ما هم بنا داریم امسال برخی از کتاب‌های نویسندگان تاجیکی که در  ایران منتشر شده است را در غرفه به نمایش بگذاریم. 

سی‌وچهارمین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران از ۲۰ اردیبهشت آغاز به‌کار کرده و  تا ۳۰ اردیبهشت‌ماه ۱۴۰۲ در مصلی امام خمینی (ره) و همزمان به‌صورت مجازی در ketab.ir ادامه دارد.

منبع: قدس آنلاین

کلیدواژه: تاجیکستان نمایشگاه کتاب تاجیکستان در ایران جمهوری تاجیکستان همکاری ها دو کشور بین دو

درخواست حذف خبر:

«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را به‌طور اتوماتیک از وبسایت www.qudsonline.ir دریافت کرده‌است، لذا منبع این خبر، وبسایت «قدس آنلاین» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۳۷۷۱۸۹۳۷ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتی‌که در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.

با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.

خبر بعدی:

عرضه «بحر المحبه فی اسرار الموده» در نمایشگاه کتاب

به گزارش خبرگزاری مهر، کتاب «بحر المحبه فی اسرار الموده» یکی از تفاسیر عرفانی سوره مبارکه یوسف به‌تازگی توسط سازمان اسناد و کتابخانه ملّی ایران منتشر شده و توسط این‌نهاد فرهنگی در سی و پنجمین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران عرضه می‌شود.

محبوبه شمشیرگرها عضو هیات علمی سازمان اسناد و کتابخانه ملّی ایران در این کتاب، تصحیحی انتقادی از این اثر به همراه چکیده‏‬‌ای از دستاوردهای پژوهشی اخیر درباره آن، در کنار توضیحاتی به نگارش درآورده است.

در این تفسیر، که متن آن به زبان عربی نوشته شده، ماجرای زندگی حضرت یوسف (ع) از کودکی تا پایان عمر، در قالب «نکته»، «قصه»، «حکایت»، «اشاره» ‎ و «شعر»، با بیان انبوهی از احادیث پیامبر اسلام صلی الله علیه و آله و سلّم، اشارات و لطایف اخلاقی، حکایات صوفیانه و تاریخی، سروده‏های شاعران و همچنین اقوال و احوال بزرگان دین و عرفان روایت کرده است.

این‌کتاب با ۲۸۴ صفحه، شمارگان ۱۰۰ نسخه و قیمت ۲ میلیون ریال عرضه می‌شود.

کد خبر 6093382 فاطمه میرزا جعفری

دیگر خبرها

  • انتخاب دو روستای اردبیل به عنوان روستای «دوستدار کتاب» در کشور
  • انتقال تجارب و دستاوردهای شرکت‌های دانش‌بنیان حوزه شیلات به تاجیکستان
  • عرضه «بحر المحبه فی اسرار الموده» در نمایشگاه کتاب
  • حضور پررنگ صنایع دستی سیستان و بلوچستان در نمایشگاه اکسپو
  • پیام سردار تنگسیری به کشورهای منطقه از خلیج فارس
  • تعاملات تجاری همدان با حضور در اکسپو افزایش یافت
  • رویدادی در جهت تقویت دیپلماسی تجاری و توسعه صادرات رقم خورد
  • حضور ۲ هزار تاجر در نمایشگاه اکسپوی تهران/آزاداندیشان جهان، بیش از این تداوم جنایات در غزه را تحمل نمی‌کنند
  • رسانه ملی با تمام توان در خدمت سی‌وپنجمین نمایشگاه کتاب
  • صدور ۲۹ مجوز تأسیس موزه خصوصی طی ۲ سال گذشته